No exact translation found for هَيْئَةُ مَعُونَةٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic هَيْئَةُ مَعُونَةٍ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Con renovada financiación de la USAID. . .
    ...بتمويل جديد من هيئة المعونة الامريكية
  • Se ha previsto que la Fundación Suiza para las Actividades Relativas a las Minas y el Danish Church Aid comiencen sus actividades de capacitación en marzo de 2005 a fin de comenzar a ejecutar sus proyectos a más tardar en abril y mayo de 2005.
    ويتوقع أن تبدأ المؤسسة السويسرية لإزالة الألغام وهيئة المعونة الدولية التابعة للكنسية الدانمركية (Danish Church Aid) أنشطة تدريبية في آذار/مارس 2005 بهدف تنفيذ برامجهما بحلول نيسان/أبريل - أيار/مايو 2005.
  • También como parte de las medidas de acción afirmativa para las poblaciones desfavorecidas, dispuestas por el apartado k) del párrafo 1 del artículo 5 de la Constitución, el Departamento de Educación, a través del Instituto de Tecnología de Vanuatu, ha proporcionado cinco becas anuales para personas discapacitadas con asistencia de AusAID.
    ومما ورد أيضا في الإجراءات الإيجابية المتعلقة بالسكان المحرومين، والمنصوص عليها في المادة 5 (1) (ك) من الدستور~، ما تقوم به وزارة التعليم من خلال معهد فانواتو للتكنولوجيا بتوفير خمس زمالات دراسية كل عام للأشخاص المعوقين من خلال مساعدة هيئة المعونة الأسترالية.
  • AusAID financió hace poco el Programa para los Niños del Pacífico, un proyecto de tres años de duración destinado a recoger información sobre el maltrato de niños, incluidas la prostitución, la explotación sexual de niños dentro de la familia y por pedófilos, la utilización de niños con fines pornográficos y la prostitución en Vanuatu, Fiji y Samoa.
    وفي وقت متأخر، قامت هيئة المعونة الأسترالية بتمويل ”برنامج أطفال منطقة المحيط الهادى“، وهو مشروع يمتد ثلاث سنوات، ويرمي إلى الحصول على معلومات بشأن إساءة معاملة الأطفال، مما يتضمن بغاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، سواء لدى الأسرة أو من قبل من يشتهون الولدان، واستخدام الأطفال في الأغراض الإباحية وفي مجال البغاء بفانواتو وفيجي وساموا.
  • Documento preparado para el Taller Regional sobre preparación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, organizado por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y patrocinado por la Oficina del UNIFEM para el Pacífico y NZAID en Apia (Samoa) del 23 al 25 de abril de 2003.
    (2003)، دور الإبلاغ المصاحب/البديل، مقالة معدة من أجل الحلقة التدريبية الإقليمية المتعلقة بالإبلاغ فيما يتصل باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي حلقة من تنظيم أمانة مجتمع المحيط الهادي، تحت إشراف البرنامج التخطيطي للمحيط الهادي التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وهيئة المعونة النيوزيلندية، آبيا، ساموا، 23-25 نيسان/أبريل 2003.
  • En la reunión de los días 25 y 26 de abril de 2007 del Comité Permanente de Remoción de Minas, Croacia, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (GICHD) y la Ayuda del Pueblo noruego presentaron opiniones de expertos sobre cómo puede hacerse esto de una forma que sea responsable y segura.
    وفي الاجتماع الذي عقدته اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها في الفترة 25-26 نيسان/أبريل 2007، قدمت كرواتيا ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وهيئة المعونة النرويجية آراء خبراء بشأن كيفية تحقيق ذلك بطريقة مسؤولة ومأمونة.
  • Además, dado que la República Popular Democrática aceptó la asistencia de órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el UNICEF, la oradora pregunta si el Gobierno ha solicitado a los países ricos contribuciones por el 0,7% del producto nacional bruto a que tiene derecho, en su carácter de país pobre, a partir de la aprobación de la Declaración de Beijing de 1995. El Sr.
    وبما أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبلت المعونة من هيئات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، تساءلت إذا كانت الحكومة طلبت من البلدان الغنية نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الذي يحق لها بصفتها بلدا فقيرا منذ اعتماد إعلان بيجين لعام 1995.
  • 1.11 Además de estas iniciativas, la Organización había elaborado un plan de medidas que se pondrán en marcha conjuntamente con la Asociación Internacional de Señalización Marítima y la Organización Hidrográfica Internacional. Puesto que la crisis está entrando en las fases de recuperación y reconstrucción, las tres Organizaciones, con la colaboración de la Organización Meteorológica Mundial, centrarían su atención, en particular, en la integridad de la infraestructura de navegación marítima de la región, con el fin de que los buques puedan navegar con toda seguridad, incluidos los que transportan ayuda urgente. La OMI también había respondido a una petición del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que solicitaba dos expertos para colaborar en la creación de un centro de crisis ambiental en Indonesia. La OMI estaba dispuesta asimismo a participar en el desarrollo de un sistema de alerta temprana contra tsunamis en el Océano Índico similar al que existía en el Océano Pacífico.
    1-11 وفي أعقاب هذه المبادرات، وضعت المنظمة خطة مشتركة للعمل المستقبلي للقيام بها معاّ بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمعونة البحرية وهيئة المنارة والمنظمة الهيدرونجرافية الدولية ونظراّ لبلوغ مرحلة استعادة التوازن من أثر الكارثة وإعادة البناء ستقوم المنظمات الثلاث إلى جانب المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بتركيز اهتمامها أساساً على ضمان سلامة البنية التحتية البحرية للمنطقة وذلك للتأكد من سلامة ملاحة السفن بما في ذلك السفن التي تحمل مواد الإغاثة العاجلة، علاوة على ذلك وافقت المنظمة البحرية الدولية على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإرسال خبيرين من المنظمة البحرية الدولية وذلك لإنشاء مركز للأزمات البيئية في إندونيسيا والمنظمة البحرية الدولية على أهبة الاستعداد لأن تقوم بدورها في إنشاء نظام إنذار تسونامي المبكر في المحيط الهندي على غرار نظام الإنذار المبكر الموجود في المحيط الهادئ.